BACKGROUND
Introduction
Kamtok is the pidginised
English of Cameroon. This English-related language has
been a lingua franca in the country since at least the
1880s. The 35-year period since 1966 has seen dramatic
changes in the attitude of speakers towards the language.
Speakers have always recognised the usefulness of the
language but, in early writings, it was frequently
referred to as "Bad English", "Broken English" and "Bush
English". Today, due mainly to its extended use in
Churches and on Radio and Television, it is becoming
known as Kamtok from Cameroon Talk, and is taking its
place as a recognised medium of interaction.
It is difficult to distinguish
between a widely-used pidgin and a creole. The
sociological differentiation, often cited, is that a
creole is a mother tongue whereas a pidgin is not.
However, this distinction is overly simplistic in West
Africa where multilingualism is the norm and where the
same language can, at any one time, be a mother tongue, a
language of wider communication and a first, second,
third, fourth or foreign language. This is the case with
Kamtok. It is acquired by many in infancy at the same
time as their other mother tongue(s) and spoken at a
similar speed and with similar flexibility. Many,
including clergymen, traders, travellers, gendarmes,
soldiers and prisoners utilise it as the most viable
means of communication in a country with two official
languages, French and English, and a minimum of two
hundred mutually unintelligible vernaculars. Other
people, including immigrants and expatriates, learn it
with varying degrees of proficiency and a few, albeit a
diminishing number, still refuse to speak it because they
believe it incapable of civilised discourse.
Geography
Cameroon has quite a small
population (c. 15.5 million) for its size (475,440 square
kilometres), but almost half of its people are under 14,
so the population is likely to rise by between 2.5% and
3% per annum. Cameroon has large stretches of fertile
land, producing good quality cocoa, coffee, tea and
bananas. It also has substantial deposits of oil and
bauxite. The country shares borders with Nigeria, Chad,
the Central African Republic, the Congo, Gabon and
Equatorial Guinea, and it has a 400 kilometre coastline
on the Bight of Biafra. Because of its position at the
"hinge of Africa" and because of its geographical and
ethnic diversity, Cameroon has often been referred to as
"Africa in miniature". No one is certain exactly how many
languages are spoken in Cameroon but government
publications suggest 200, which can be subdivided into
perhaps 25 major groups. The official languages are
French and English with Arabic also having high
prestige.
Education is prized and at
least 60% of the population is literate. The percentage
is much higher in urban areas and lower among older rural
women. All education is through the medium of either
English or French and all young people are expected to be
bilingual in the countries official languages.
Approximately 50% of the population continues to follow
their animist traditional religions, while 33% are
Christian and 17% Muslim.
History
and
Use
It is impossible to be precise
about when Kamtok became established as a lingua franca
in the country but a variety of it existed in Cameroon at
least as far back as 1884 when the Germans annexed the
country. The German administration found it necessary to
permit Kamtok on the large multilingual plantations they
established and a glossary of West African pidgin was
published in 1908. German and later Dutch and French
priests found it easier in areas such as Bamenda to use
Kamtok and their use of it in liturgical contexts added
to the prestige of the language.
Kamtok is spoken, in some form,
by at least half of the population so it would be overly
simplistic to suggest that it could be described in a few
pages. What I can do is offer some generalisations with
examples, all drawn from live speech unless otherwise
indicated. I should just like to emphasise, however, that
there are many varieties of Kamtok including: